Студенты помогают российскому Интернет сообществу

08.06.2011

команда ВолгГАСУ на фестивале английского языка в ВГПУ

Курс технического английского языка, обозначенный в программе обучения, предполагает не только понимание технических текстов, но и умение воспринимать и применять на практике новейшие разработки в профессиональной сфере. И ни для кого не секрет, что в области компьютерных технологий все технические тексты устаревают раньше, чем пройдут процесс превращения в учебник.

туденты группы ИСТ 1-09 Петросян Давид, Рыжков Евгений, Аброськин Алексей

Поэтому  мы приняли решение: использовать для работы с текстами новейшую информацию из Интернета. Однако после беседы с профессионалами в области информационных технологий - системным администратором Климовым А.А. и доцентом кафедры ПМ и ВТ Платоновым А.А. возникла идея – не только изучить тексты, но и принести этим пользу всему российскому Интернет сообществу. Каким образом?

В мировом Интернет сообществе давно существует операционная система Linux, которая создана и улучшается усилиями программистов всего мира на свободной и безвозмездной основе.  Однако она существует в основном на английском языке. В связи с чем было создано российское Интернет сообщество по русификации Linux  под названием ClearOS для всех российских пользователей, не владеющих английским языком.

Наша группа (  ИСТ 1-09 в полном составе, преподаватели и руководитель группы Платонов А.А.) вступили в российское общество ClearOS  в качестве коллективного члена и взяли на себя обязательство сделать перевод пользовательской инструкции в размере около 150 страниц.

Эта работа  не была   легкой. Приходилось выяснять значение совершенно новых слов и новых реалий, что заставило и преподавателей и студентов обращаться к энциклопедическим справочникам и современной компьютерной литературе, беседовать со специалистами. Очень много было дискуссий в группе по переводу. И взаимопроверка текстов оказалась совершенно необходимым инструментом редактирования текста. Студенты разделились на группы, и лидеры групп следили за соблюдением графика работ и качеством перевода.

В результате, созданный перевод размещен на сайте Университета и  на сайте сообщества ClearOS. Студенты получили бесценный опыт работы с профессиональными текстами, а преподаватели  решили задачу обучения студентов в краткие сроки умениям и навыкам профессионального технического перевода. Российское сообщество получило в свободное пользование инструкцию на русском языке. Т.е, в выигрыше  все!

Одним из следствий проведенной работы было участие 7 студентов из группы во всероссийском конкурсе перевода Лингво 2011, и один из студентов Аброськин Алексей вышел в финал ! Это огромное достижение для студента технического Университета.

Таким образом, инновации в преподавании в высшей школе - это не только требование времени, но еще и способ сделать жизнь студентов интереснее, а качество обучения - выше.

Ст. преподаватели
Кафедры КИиМОП
Моисеева Т.А
Платонова Е.К.

Возврат к списку